Sahih as 'Rigorously Authenticated' and Hasan as 'Authenticated': Unwarranted Translations and Creating Misperceptions

7 Pages Posted: 11 Jan 2012

Date Written: November 1, 2006

Abstract

Hadiths or Prophetic narrations are classified based on authentications: Sahih, Hasan, Daif, Maudu, etc. In English these terminologies have been translated in various ways. In recent times some new translations have been introduced: Sahih (rigorously authenticated) and Hasan (authenticated). This brief note presents an analysis of such newly translated terms, which the author finds as unwarranted and misleading.

Keywords: Hadith, Sahih, Hasan, Authenticated, Rigorously Authenticated, Abdulkader Thomas, IBFnet

JEL Classification: Z00

Suggested Citation

Farooq, Mohammad Omar, Sahih as 'Rigorously Authenticated' and Hasan as 'Authenticated': Unwarranted Translations and Creating Misperceptions (November 1, 2006). Available at SSRN: https://ssrn.com/abstract=1982675 or http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.1982675

Do you have negative results from your research you’d like to share?

Paper statistics

Downloads
184
Abstract Views
1,514
Rank
296,243
PlumX Metrics