'Abstracted to Death': The Aesthetics of Bilingualism and Translation in Beckett's Prose

Actas del XI Congreso de A.E.D.E.A.N. (Translation Across Cultures), Julio César Santoyo, ed., León: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de León, 1989

4 Pages Posted: 18 May 2010

Date Written: 1987

Abstract

This is an overview of Samuel Beckett's bilingual poetics and his activity as a self-translator from English to French and from French to English, as it relates to the evolution of his minimalist narrative style.

Note: Downloadable document is in Spanish.

Keywords: Samuel Beckett, Translation, Bilingualism, Self-translation, Minimalism

Suggested Citation

Garcia Landa, Jose Angel, 'Abstracted to Death': The Aesthetics of Bilingualism and Translation in Beckett's Prose (1987). Actas del XI Congreso de A.E.D.E.A.N. (Translation Across Cultures), Julio César Santoyo, ed., León: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de León, 1989, Available at SSRN: https://ssrn.com/abstract=1611188

Jose Angel Garcia Landa (Contact Author)

Universidad de Zaragoza ( email )

Gran Via 2
Zaragoza, 50005
Spain

HOME PAGE: http://www.garcialanda.net

Do you have negative results from your research you’d like to share?

Paper statistics

Downloads
91
Abstract Views
1,610
Rank
513,302
PlumX Metrics